Умови та положення

Зміст

  1. Застосування
  2. Укладення угоди
  3. Ціни та умови оплати
  4. Умови доставки та відправлення
  5. Право власності
  6. Відповідальність
  7. Закон, який застосовується
  8. Місцезнаходження
  9. Кодекс поведінки
  10. Переклад

1) Застосування

1.1 Ці Загальні умови та положення (надалі – «ЗУП») IME GmbH (надалі – “Продавець”) застосовуються до всіх угод щодо поставки товарів, які укладаються підприємцями (надалі – “Клієнт”) з Продавцем у відношенні до товарів, які представлені Продавцем на його веб-сайті або пропонуються йому письмово (електронною поштою). Заява про включення умов Клієнта відхиляється, якщо не домовлено інше.
1.2 Підприємець у розумінні цих ЗУП – це фізична або юридична особа або юридичне товариство, які діють при укладенні правочину у межах їх підприємницької або самостійної професійної діяльності.

2) Укладення угоди

2.1 Описи товарів на веб-сайті Продавця не є обов’язковими пропозиціями від Продавця, але призначені для отримання обов’язкової пропозиції від Продавця.
2.2 Клієнт може запросити пропозицію електронною поштою або через онлайн-контактну форму Продавця.
2.3 До обов’язкового надсилання замовлення електронною поштою, Клієнт може помітити можливі помилки введення, уважно прочитавши інформацію, представлену на екрані. Ефективним технічним засобом для виявлення помилок в веденні може бути функція збільшення використовуваної програми електронної пошти, за допомогою якої зображення на екрані збільшується. Клієнт може виправити свої введення під час електронного процесу замовлення за допомогою звичайних функцій клавіатури та миші.
2.4 Для укладення угоди доступні німецька та англійська мови.
2.5 Оформлення замовлення та контакт в основному здійснюються електронною поштою. Клієнт повинен переконатися, що надана ним адреса електронної пошти для обробки замовлення є точною, так що на цю адресу можна отримати електронні листи, відправлені Продавцем. Зокрема, Клієнт повинен переконатися, що він може отримувати всі електронні листи, відправлені Продавцем або третіми особами, які були делеговані для обробки замовлення.

3) Ціни та умови оплати

3.1 Якщо з опису товару Продавця не випливає інше, вказані ціни є загальними цінами, які включають законний податок на додану вартість. Вартість доставки та відправки, які можуть додатково стягуватися, вказуються окремо в пропозиції.
3.2 При доставці в країни поза Європейським Союзом можуть виникнути додаткові витрати, за які Продавець не відповідає і які несе Клієнт. До таких витрат входять, наприклад, витрати на переказ грошей банками (наприклад, витрати на банківський переказ, витрати на обмін валюти) або митні збори чи податки на ввезення (наприклад, мито). Такі витрати можуть стягуватися щодо переказу коштів, навіть якщо доставка виконується не в країну поза межами Європейського Союзу, але Клієнт проводить платіж з країни поза межами Європейського Союзу.
3.3 Варіанти оплати буде/будуть надані Клієнту електронною поштою.
3.4 Якщо домовлено про передоплату за допомогою банківського переказу, оплата вимагається негайно після укладення угоди, якщо сторони не визначили інший строк оплати.
3.5 Обираючи метод оплати «Покупка за рахунком», сума покупки стає заборгованістю після того, як товар поставлено та виставлено рахунок. У цьому випадку сума покупки має бути сплачена протягом 14 (четирнадцяти) днів з моменту отримання рахунку без будь-яких вирахувань, якщо не передбачено інше. Продавець залишає за собою право надавати метод оплати “Покупка за рахунком” лише до певного обсягу замовлення і відхилити цей метод оплати при перевищенні зазначеного обсягу замовлення. У цьому випадку Продавець письмово (електронною поштою або факсом) попередить Клієнта про відповідне обмеження оплати. Крім того, Продавець залишає за собою право провести перевірку кредитоспроможності та відхилити метод оплати “Покупка за рахунком” у випадку негативного результату такої перевірки.

4) Умови доставки та відправлення

4.1 Доставка товарів виконується шляхом пересилання за адресою доставки, вказаною Клієнтом, якщо інше не домовлено.
4.2 Якщо доставка товару не вдається з причин, які залежать від Клієнта, Клієнт несе витрати, пов’язані з цим для Продавця.
4.3 Якщо Клієнт діє як підприємець, ризик випадкового знищення чи пошкодження проданого товару переходить на Клієнта, як тільки Продавець передасть річ експедитору, перевізнику або іншій особі чи установі, призначеним для виконання відправлення.
4.4 Продавець залишає за собою право відмовитися від угоди в разі неправильної або неналежної поставки. Це стосується лише випадків, коли непоставку не можна покласти в дурному світлі на Продавця і він уклав окрему угоду з постачальником з належною обачністю. Продавець зробить всі розумні зусилля для здобуття товару. У випадку відсутності товару або його часткової відсутності Клієнт буде повідомлений негайно, а відплата буде повернута негайно.
4.5 При самовивозі Продавець спершу повідомить Клієнта по електронній пошті, що товар, який він замовив, готовий до самовивозу. Після отримання цього повідомлення Клієнт може забрати товар за домовленістю з Продавцем в офісі Продавця. У цьому випадку вартість доставки не стягується.

5) Відстрочка власності

5.1 Проти підприємців Продавець залишає за собою право власності на постачаний товар до повного врегулювання всіх вимог з поточного ділового спілкування.
5.2 Якщо Клієнт діє як підприємець, він має право продавати товар із відстрочкою власності в нормальному бізнес-процесі. Всі такі вимоги передбачені третім особам Клієнт передає Продавцю на суму відповідної рахункової вартості (включаючи податок на додану вартість). Це передача стосується незалежно від того, чи продавався товар із відстрочкою власності після обробки, чи після переробки. Клієнт залишається уповноваженим збирати вимоги навіть після передачі. Право Продавця збирати вимоги самостійно від цього не відійде. Проте Продавець не збиратиме вимоги, доки Клієнт виконує свої платіжні зобов’язання перед Продавцем, не опиняється у заборгованості з платежами і не подає заяву про відкриття інсолвентної справи.

6) Відповідальність

Продавець несе відповідальність перед Клієнтом за всіма договірними, подібними до договірних і законними, включаючи деликтні вимоги щодо відшкодування шкоди та витрат наступним чином:
6.1 Продавець несе повну відповідальність з будь-якого підстави
• у випадку умисного або грубого необачного здійснення,
• у випадку умисного або необачного порушення життя, тіла чи здоров’я,
• відповідно до гарантії, наскільки щодо цього нічого не встановлено інше,
• відповідно до примусової відповідальності, такої як відповідальність за продукцією відповідно до Закону про продукцію.
6.2 Якщо Продавець необачно порушує суттєвий договірний зобов’язання, відповідальність обмежується передбачуваною типовою шкодою, якщо не обмежено необмежено, як передбачено вище. Суттєві договірні зобов’язання – це зобов’язання, які передбачені договором Продавця за змістом для досягнення завдання договору взагалі, що дозволяє нормальне виконання договору, та на виконання яких Клієнт регулярно може розраховувати.
6.3 В інших випадках відповідальність Продавця відсутня.
6.4 Вищезазначені правила відповідальності також поширюються на відповідальність Продавця перед його посередниками з виконання та представниками за законом.

7) Закон, що застосовується

Для всіх правовідносин сторін застосовується право Федеративної Республіки Німеччина з виключенням законів про міжнародну купівлю речей. Щодо споживачів вибір цього закону поширюється лише в тому випадку, якщо цим вибором не порушується забезпечуваний законом захист на підставі примусових норм права країни, де споживач має свій звичайний місцезнаходження.

8) Місцезнаходження суду

Якщо Клієнт є комерсантом, юридичною особою державного права або спеціальними публічними фондами з місцезнаходженням в межах Федеративної Республіки Німеччина, виняткове місцезнаходження суду для всіх суперечок з цього Договору – це місцезнаходження Продавця. Якщо місцезнаходження Клієнта знаходиться за межами меж Федеративної Республіки Німеччина, місцезнаходження Продавця є винятковим місцем здійснення судового розгляду всіх суперечок з цього Договору, якщо цей Договір або претензії з цього Договору можуть бути пов’язані з професійною або комерційною діяльністю Клієнта. Проте Продавцю, в усіх вищезазначених випадках, дозволяється в будь-якому разі вибирати суд на місці знаходження Клієнта.

9) Поведінковий кодекс

Продавець відповідає вимогам “Відгуків клієнтів Google”, доступним в Інтернеті за посиланням: https://support.google.com/merchants/topic/7105962.

10) Переклад

У разі виникнення відмінностей чи розбіжностей у зв’язку із перекладом німецької версії цих Загальних умов у будь-яку іншу мову, чинна залишається німецька версія.